書法空間是提供比較完備的從先秦到現(xiàn)代書法資料有關(guān)內(nèi)容的空間,,主要是以歷代書法圖片,,拓本,書法家資料,主要內(nèi)容有書法資料庫(kù),,書法精粹,,寫字教室,,書法百科,,書法字典等內(nèi)容組成的知名大型公益性的書法博物館。
建立書法空間,,是為了讓更多的*人認(rèn)識(shí)*人的書法藝術(shù),,為了引起更多人的共鳴,從1999年11月將*頁面上傳到免費(fèi)個(gè)人空間開始,,一步一步走到今天,,慢慢壯大充實(shí),終于在互聯(lián)網(wǎng)上開辟了這個(gè)永不落幕的書法博物館,。有責(zé)任,、有必要讓更多的人了解書法藝術(shù)。資料是不斷積累的,,需要瀏閱大量資料,但時(shí)間,、精力有限,不可能做得面面俱到,,只能推介下列部分內(nèi)容,,一些地方還多多少少的引用了相關(guān)網(wǎng)站的資料,一般會(huì)在頁面相關(guān)位置注明出處的,。
《書法空間》旨在傳承祖國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,,弘揚(yáng)*書法藝術(shù),網(wǎng)站沒有任何商業(yè)利益,,不以盈利為目的,!本站資料全部免費(fèi)下載,僅供學(xué)習(xí)參考使用,,如需引用,,請(qǐng)尊重本站或原創(chuàng)者的勞動(dòng),請(qǐng)務(wù)必與本站或原創(chuàng)者聯(lián)系,,本站不承擔(dān)由此而引發(fā)的法律責(zé)任,!
《書法空間》部分內(nèi)容,,引用了網(wǎng)絡(luò)上的一些資料,一般會(huì)在頁面相關(guān)位置注明出處的,,在此,,謹(jǐn)表誠(chéng)摯謝意;由于時(shí)間原因,,以前部分內(nèi)容未標(biāo)明出處,,深表歉意,如果覺得侵犯了你的權(quán)益,,請(qǐng)與《書法空間》聯(lián)系,,會(huì)立即刪除,。
《書法空間》盡量選用一些可信的書法作品,,但不能保證所有作品的真實(shí)性,如果對(duì)《書法空間》的作品產(chǎn)生異議,,請(qǐng)與本站聯(lián)系,。
《書法空間》互動(dòng)欄目的觀點(diǎn)僅代表發(fā)表者個(gè)人的言論,并不代表本站認(rèn)同他的觀點(diǎn),,也請(qǐng)廣大網(wǎng)友珍惜這個(gè)空間,,自覺遵守網(wǎng)絡(luò)規(guī)則。
Chinese calligraphy (Brush calligraphy) is an art unique to Asian cultures. Shu (calligraphy), Hua (painting), Qin (a string musical instrument), and Qi (a strategic boardgame) are the four basic skills and disciplines of the Chinese literati.
Regarded as the most abstract and sublime form of art in Chinese culture, "Shu Fa" (calligraphy) is often thought to be most revealing of one's personality. During the imperial era, calligraphy was used as an important criterion for selection of executives to the Imperial court. Unlike other visual art techniques, all calligraphy strokes are permanent and incorrigible, demanding careful planning and confident execution. Such are the skills required for an administrator / executive. While one has to conform to the defined structure of words, the expression can be extremely creative. To exercise humanistic imagination and touch under the faceless laws and regulations is also a virtue well appreciated.
By controlling the concentration of ink, the thickness and adsorptivity of the paper, and the flexibility of the brush, the artist is free to produce an infinite variety of styles and forms. In contrast to western calligraphy, diffusing ink blots and dry brush strokes are viewed as a natural impromptu expression rather than a fault. While western calligraphy often pursue font-like uniformity, homogeneity of characters in one size is only a craft. To the artist, calligraphy is a mental exercise that coordinates the mind and the body to choose the best styling in expressing the content of the passage. It is a most relaxing yet highly disciplined exercise indeed for one's physical and spiritual well being. Historically, many calligraphy artists were well-known for their longevity.
Brush calligraphy is not only loved and practiced by Chinese. Koreans and Japanese equally adore calligraphy as an important treasure of their heritage. Many Japanese schools still have the tradition of having a student contest of writing big characters during beginning of a new school year. A biannual gathering commemorating the Lanting Xu by Wang Xi Zhi (The most famous Chinese calligrapher in Jin dynasty, ) is said to be held ceremonially in Japan. There is a national award of Wang Xi Zhi prize for the best calligraphy artist. Not too long ago, Korean government officials were required to excel in calligraphy. The office of Okinawa governor still displays a large screen of Chinese calligraphy as a dominating decor.